Pourquoi en début de ce deuxième millénaire redécouvrir un personnage à ce jour presque inconnu, quoi que…
Césaire d’Arles, né en 470, évêque d’Arles la petite Rome de 502 à 542, a marqué son temps, par son courage, sa très grande rigueur spirituelle, une très grande tolérance et une obsession permanente : celle de vulgariser l’Evangile et l’héritage des Pères de l’Eglise.
Pendant de nombreux siècles, il a fait l’objet de publications et de travaux qui ont surtout provoqué ou induit des erreurs ou des non sens en raison du caractère lacunaire des archives disponibles dans les bibliothèques nationales ou les bibliothèques d’abbayes, ceci dans tous les pays d’Europe.
Il aura fallu les hésitations universitaires et les conseils d’orientation dont a bénéficié dom Germain Morin, moine de l’Abbaye de Maredsous en Belgique, pour permettre au monde entier de redécouvrir les œuvres de Césaire d’Arles.
En effet dom Germain Morin a passé plus de soixante ans de sa vie à parcourir l’Europe à la recherche de manuscrits et de textes anciens. Il a pu ainsi publier en 1937 l’ensemble des 238 sermons de Césaire en latin dans une édition qui a été financée directement par le pape Pie XI, grand patrologue qui a toujours soutenu dom Germain Morin.
En 1942, le pape Pie XII a poursuivi l’édition des œuvres de Césaire d’Arles réunie pour la première fois par dom Germain Morin. Ils s’étaient rencontrés à plusieurs reprises quand Pie XII était nonce apostolique en Allemagne.
Si dom Germain Morin nous a quittés en février 1946, son œuvre unique, ses capacités de travail exceptionnelles lui ont permis de publier un peu plus de 846 communications scientifiques. Il aura durant sa longue carrière mis à jour les textes de St Jérôme, et de St Ambroise ainsi que d’autres Pères de l’Eglise.
Au début des années 50, une religieuse américaine Sœur Mary Magdeleine Mueller o.s.f, a publié les 238 sermons de St Césaire et quelques textes complémentaires. Et dès 1968 les anglophones bénéficiaient d’une traduction de l’ensemble de l’œuvre de St Césaire d’Arles.
De plus Monsieur William Klingshirn, professeur à l’université Ste Marie de Washington a présenté sa thèse sur St Césaire, ce qui a complété les œuvres en anglais. Il a depuis accompagné plusieurs étudiants dans leurs travaux sur St Césaire; il reste une référence sur le sujet aux Etats Unis et dans le monde.
En France, les éditions Sources Chrétiennes ont petit à petit rattrapé le retard en publiant les premiers 80 sermons (Sermons au peuple, tome I , 1971; Tome II 1978; Tome III , 1986) (Marie-José Delage) ; ces premières traductions ont été réalisées par Madame Marie-José Delage dans le cadre d’un doctorat en Sorbonne sous l’égide de Monsieur le professeur Henri-Irénée Marrou qui l’a accompagnée pendant de nombreuses années.
Les Règles monastiques(Tome I Œuvre pour les moniales en 1988 ; Tome II Œuvre pour les moines en 1994) traduites par deux moines (dom Joël Courreau et dom Adalbert de Vogüé).Les sermons sur l’Écriture 81 à 106: Tome I en 2000 sur l’ancien testament ont été traduits par dom Joël Courreau ainsi . La Vie de Césaire d’Arles (Vitae Cesarii) par Madame Marie-José Delage en 2010 dans la collection Sources Chrétiennes. Il reste encore 5 tomes à mettre en œuvre dans la collection Sources Chrétiennes qui seront publié dans un avenir que nous espérons proche.
Un groupe de prêtres polonais a traduit en polonais les 80 sermons (Sermons au peuple en 2010) et continue à travailler sur les traductions de l’œuvre de Césaire. Les allemands qui sont souvent à la pointe en matière de patrologie ont traduit une partie de l’œuvre de Césaire d’Arles. Mgr Franz Jung a traduits la vie de Césaire d’Arles en allemand en 2018 Nous pensons qu’il y a encore d’autres projets que nous ne connaissons pas encore à ce jour.
Que dire des espagnols (Espagne et Amérique du Sud) qui ont traduit certains traités théologiques et certains sermons ?
Sur le plan universitaire, il est surprenant de constater le nombre de doctorats qui depuis la publication des œuvres de dom Germain Morin (1937-1942) ont vu le jour à travers nos cinq continents.
L’université catholique Ste Marie à Washington aux Etats Unis a accompagné plus de 60 doctorats depuis les années 70 à partir de l’œuvre de Césaire d’Arles. Des universités très diverses ont leur spécialiste de St Césaire d’Arles, telle que l’université de Moscou (Igor Filippov, l’Université de Bucarest), l’Université d’Australie (Sydney) (Dr Lisa Kaaren Bailey), ainsi que l’université d’Oxford qui a organisait plusieurs séminaires de deux jours sur Césaire d’Arles.
On estime à plus de 450 le nombre de thèses de doctorat consacrées à l’œuvre de Césaire d’Arles à travers le monde depuis 1950, et des publications en une dizaine de langues peuvent êtres estimées entre 450 et 500. Il semblerait qu’il existe plus d’un millier de travaux universitaires de niveau Master I et Master II concernant l’œuvre de Césaire d’Arles.
L’association Aux Sources de la Provenceest en contact avec des étudiants du Chili, d’Argentine, du Brésil (Rio de Janeiro), du Canada, des Etats Unis, du Bénin, du Congo (RDC), du Gabon, d’Italie, d’Autriche, d’Allemagne et de France, qui tous travaillent sur l’œuvre de St Césaire d’Arles.
Quelles sont les raisons de cet engouement ? Nous n’avons pas de réponse précise, mais nous savons que ceux qui ont pu simplement découvrir un texte de Césaire d’Arles ont souhaité poursuivre leurs recherches.
A l’automne 2016 la Conférence des Evêques de France à Lourdes a été sollicitée par Monseigneur Christophe Dufour Archevêque du Diocèse d’Aix en Provence et d’Arles pour inscrire Césaire d’Arles au calendrier de l’Eglise Universelle, cette demande à été accueillie à une très large majorité;
Lors de la conférence des Evêques de France en octobre 2018, il a sollicité la Conférence des Evêques de France pour l’ouverture d’une demande de doctorat de l’Eglise universelle pour saint Césaire d’Arles ; demande qui bénéficia d’un vote favorable à plus de 86%.
Mais les procédures seront lougnes, exigeantes et nécessites l’approbation de Conférence Épiscopale de notre vaste monde ainsi que la rédaction de plusieurs documents pour la congrégation de la Cause des Saint et de la Congrégation pour la Doctrine de la Foi afin de pouvoir diffuser l’enseignement de saint Césaire d’Arles ( Bibliographie en 9 Langues) et la rédaction d’une Positio, accompagner d’une diffusion Universelle.
La Positio et ensuite remise aux Congrégation Dicastères du Vatican pour examen, elle remettront au Pape un avis . Le pape prend la décision de la proclamation
Durant les travaux que nous avons réalisés pour cette inscription au calendrier de l’Eglise Universelle (2016), nous avons découvert plusieurs reprises des documents sollicitant l’ouverture de la cause doctorat de Césaire d’Arles.
A la fin des années 30 le diocèse d’Arles avait pris beaucoup d’engagements pour qu’il y ait de véritables manifestations en août 1942 concernant le 1400° anniversaire de la mort de Césaire (27 août 542). Les évènements liés à la guerre 39-45 n’ont pas permis au diocèse de présenter en toute sérénité la cause de doctorat.
Cette brève introduction vous permes de découvrir Césaire d’Arles et nous l’espèreront de comprendre ce personnage qui est exceptionnel par sa force de conviction, par une tolérance à toute épreuve, une humilité confondante mais habité par une profonde volonté de réformer son Eglise et donc l’Eglise Universelle.
« N’ayez pas peur disait » disait St Jean-Paul II : n’ayez pas peur de lire et relire Césaire d’Arles, vous y découvrirez des éléments de vos convictions et de votre foi, et une présence inattendu dans votre quotidien.